Dans le vocabulaire de la « langue » pied-noire, on trouverait 210 mots arabes (40%), 180 mots espagnols (35%), 60 mots italiens (11%), 70 mots empruntés à la langue d’oc (13%) … (Le français d’Afrique du Nord de M. Lanly)

« Le roro dictionnaire pataouète de la langue pied-noir » de Roland Bacri (1969)

 

Aboutonner    boutonner

Abuela (on prononce aouela) grand-mère, ancêtre

Agua lemon (on prononce aoua) littéralement « eau citron » : citron, sucre et glace pilée : un régal en été

Aïa               interjection

Amane !        pour approuver

Anisette        boisson apéritive alcoolisée à base d'anis, le pastis du pn

Antésite        boisson sucrée (souvent à l'anis)

Aouah !         marque le doute, l’étonnement c’est pas vrai ? c’est pas possible ?

Aoufe           gratuit plutôt resquillé

Aousque        où est-ce que

Arapète         quelqu’un de collant, qui s’incruste

Arranger la cravate   s’expliquer physiquement jusqu’à déranger la tenue vestimentaire

Assa’oir         va savoir

Atso !           interjection

 

Babao                    simplet

Balek            laisse, va-t-en

Baraka          chance (GZ en a eu une sacrée) ; opposé schoucoumoune

Barda           paquetage, affaires

Barka           ça suffit

Barouffa        bagarre

Béni kelb       fils de chien

Bessif          par force

Bezef           beaucoup

Billagate        bille d’agate

Bilotcha         cerf-volant

Bizoutche      miro, aveugle

Blanquicos     boudins blancs

Bled             village

Blibli              petit pois chiche grillé

Bofeta                    baffe

Borracho       ivrogne

Boudjadi        imbécile, paysan

Bouffa                    grosse bouffe, cuite

Bougna         coup de poing, tannée

Bourro          âne

Boustifaille      nourriture

Broumitche    pâte pout appâter le poisson

 

Cabassette    couffin, panier d’osier

Cabout                   têtu

Cagon           peureux

Caguète        chiasse, courante, diarrhée

C(a)laouis      couilles

Calbotte        claque, gifle (je te donne une calbotte que le mur y t’en donnes une autre)

Calentica, calentita    tarte au pois chiche

Caoua                    café

Caoued, caouette     rapporteur, espion

Carrico          planche muni de petites roues et d’une ficelle pour diriger

Castagne       coup, bagarre

(s)Chcoumoune poisse, malchance ; opposé baraka

Chicayas       querelles (celles des pn sont légion)

Chiche, pas chiche provocation à faire quelque chose

Chiffon de laver le parterre serpillère

Chikem         curieux (affectueux)

Chlinguer       puer, sentir mauvais

(Au) chlof      (au) lit

Chouf           montre, regarde ; à donner le verbe chouffer

Chouïa (un)    peu (un)

Claoui           couille

Cojones        testicules, couilles (de toro, de lobo …)

Conio            con

Couffin          sac

Coulo            homo, tapette

Créponé        glace à l’eau

Çuilà             celui-là

 

Dar lenia        donner des coups (dans une bagarre)

Dégage         va de là !

Disez            dites

Dobzer                   frapper très fort

Donner (le compte, sa mère)

Dromser        donner ?

 

En-ten-tion     attention

Espliquer        expliquer

Ezagérer       exagérer

Faisez           faites

Falempo        andouille, menteur, hypocrite  

Falso            faux (jeton), fourbe, traître

Falzar, Froc    pantalon

Figa              figue, sexe féminin ; la figataouela (contraction de « la figa de tu abuela » soit la figue de ta grand-mère)

Figure (perdre la)      face (perdre la)

Fils               affectueux (employé par une personne pas forcément plus âgé qui s’adresse à un garçon, un homme)

Fissa (faire)   vite

Flouze                    argent

Foyon           gros tumulte

Français de France patos, Francaoui

Francaoui      patos, Français de France

 

(ties une) gamate (ties) empoté, bon à rien, nul (jeu, sport)

Gargoulette    cruche poreuse permettant de tenir l’eau au frais

Gatlek

Gavatcho      Français de France pour les Espagnols

Gazouze        limonade

Goloso          gourmand

Go(m)mina    ancêtre du gel pour cheveux

Gousto                   goût, attrait très vif

Guapa, guapo belle, beau

Guitche         qui louche

 

Hamdoullah    formule quand on rôte

Hija mia, hijo moi      ma fiiille, mon fiiils

Hrmar                    âne

Inch Allah      à la grâce de Dieu

Jaleo            boxon, bordel

Joer Tché      putain merde !

Jolata           sans valeur, toc

 

Kaddour

Kelb, klebs     chien

Kémia           apéritif à manger (à base d'olives, fèves … )

Kézaco ?       qu’est-ce que c’est ?

Kif-kif (bourricot) pareil

Kilomètre       sucrerie faite de pâte molle étirée par le marchand et coupée selon la pièce qu’on lui donnait.

 

Labes           ça va ?

Laganas        humeur des yeux le matin

Laganoso      larmoyant

Leche (se prononce letche) exclamation (littéralement « lait » en espagnol)

Loubia           haricots secs en sauce rouge piquante, soupe

Louette         très malin, dégourdi

Loufer                    péter

 

Maboul          fou

Macache       pas question

Macache wallou pas grand-chose, peu

Macho          mâle, viril

Mala leche     (littéralement « mauvais lait ») qui a un fond mauvais, enfoiré

Manarf          je ne sais pas

Mantecao      gâteau à la graisse (montecao pour les Oranais)

Maricon, Mariquita     effeminé, tapette

Méchoui        mouton rôti à la broche

Mélique

Meskin          pauvre

Mettre          à moi on me la mets pas !

Migas           plat de mie de pain

Mira             regarde, mon œil !

Mocoso         morveux, qui a le nez qui coule

Moi de toi      à ta place

Mona, Mouna brioche de Pâques   « Ya estémos aqui, ya estémo aqui, viva la Mona »

Morfal(ou)     goinfre

Mouquère      femme

 

Nena, Nene   pour interpeler quelqu’un

Nib               rien

Niquer           (le beignet, le bénéfice) baiser, tromper (sur la marchandise), casser ; niqué de la feuille

Nouzôtres      nous autres

 

Ocho y cuarto          fadaise, bobard (rien à voir avec l’heure 8h1/4)

Oilà              voilà

Oualah

Oublies          pâtisserie oranaise

Oussinon       ou sinon, ou bien

 

Pantcha        (panse) gros ventre, ventrée

Ma parole (d’honneur) la parole donnée est très importante pour le pn

Pastera         petite barque

Pataouète      mélange de Français, Espagnol, Italien, arabe …

et Patin et couffin etc.

Patio             cour

Patos            Francaoui, Français de France

Péléa            dispute : pelea ! pelea ! et les gamins accouraient

Philippines      à l’ouverture d’une amande, en présence de deux graines, on criait «philippines» ; le lendemain, il fallait être le premier à redire ce mot pour gagner… ?

Pignols          noyaux d'abricot (jeu de « billes »)

Pirouli            friandise multicolore, sorte de grand berlingot

Pitcha           quéquette

Pitchac          chambre à air découpée en rondelles élastiques (jeu de pied) reliées par une ficelle ou autour d’une pièce trouée, permettant de jongler avec et de se faire de bonnes parties à un contre un ou deux contre deux dans la rue ou à l’école.

Pluss            plus

Poh ! Poh ! Poh ! (dis)

Pos

Potager         évier (dans la cuisine et pas dans le jardin)

Potajé           spécialité culinaire composé de morcillas, boudin, petit salé, légume, pâte, pois chiches

Pourris-toi bien salis-toi dit ironiquement la mère à son fils

Pôvre           pauvre ; le pôvre de ton grand-père

Punaise

Purée (de nouzôtres, de coq)

Putain et ses variantes le "fucking" PN

 

Qué

Quitar (el sol) enlever le feu (insolation)

 

Rabia (elle me monte) rage, colère

Re’ar            regarde

Salaouètche   voyou

Sa’oir            savoir

Scapa (faire) se sauver

Schoumoune  cf chcoumoune

Scouza                   excuse, prétexte

Sloughi maigre (comme les chiens lévriers)

Smala           tribu, famille (nombreuse) 

Que sousto ! quelle peur, frayeur (tu m’as faite) !

Spargates      chaussures, espadrilles, savates

Stac             lance-pierres fait d’une branche en forme de V

(maigre comme un) Stocafish sorte de hareng

Stroungas      bombes, explosions

 

Tafanar        derrière

Tannée         raclée

Taper cinq     taper dans la main pour montrer son  accord

Taquet (mettre un) un coup (frapper)

(à) Tataouine (les bains) loin

Tchaclala       histoires ennuis

Tchaffé         écrasé (fruit …)

Tchalao         ravi

Tchalé (être) béat d’admiration, réjoui  

Tchaleffs       mensonges, exagérations

Tchanclettes sandales

Tchatche       bagout, éloquence (et non pas tchat lol)

(hé) Tché !

Tchitchoté     bosse

Tchouffa (faire) faire un four, se planter

Tchoumbo     figue de Barbarie

Tchoutches    seins

Tias, Tiaurais, Ties contraction de tu as, tu aurais tu es

Tonterias       conneries

Tonto           fou, bête

Torma                   cul, fesses

Toubib          médecin docteur

Trago (boire un) gorgée, tasse               

Tramousses   olives

Trampas       embrouilles

Travail d’Arabe

(avoir le) Trouillomètre (à zéro) avoir peur

 

Va de là !      dégage !

Va sa’oir        va savoir (Oran)

Variantes       petits légumes (carottes, cornichons, oignons …) au vinaigre, servis aussi en kémia

sin verguenza sans vergogne        

Vinga (que)    vas-y (que)

 

Wallou          rien

Waters (prononcez ouatères) toilettes

 

Zaouches      oiseaux

Zazou           chic

Zbouba         qui ne vaut rien, zéro

Zeb, zebi, zob, zobi sexe d’homme

Zero mata zero nul de chez nul

Zombrec       truc ?

Faire le zouave faire le pitre

Zoubia          petits riens, de peu de valeur

Zouzguef       (coup de) bluff ?

 

Et quelques expressions :

Ada ma canne et mon chapeau

Faire le boulevard

Va caga la vigna (littéralement va chier dans la vigne ?)

Me cagan Dios

Figure de caguete

N’en casse pas une

Une chiée pluss quinze beaucoup

Avoir les chocottes    avoir peur

Comment tiétais et comment ties devenu

Descendre en bas

Faire figa       rater

Ir a tomar por culo   poliment aller se faire voir

Mange que tu sais pas çuilà qui te mangera

Regarder quelqu'un avec des yeux de merlan frit

Moins cinq     un peu plus

Monter en haut

A la mords-moi le nœud      n’importe comment, mal fait

La Mort de mes os

Le pain de la bouche tu m’enlèves

Panpan larbi les chacals (surnom des zouaves) y sont partis

Peau d'zébi    rien

(se) Pisser (dessus) de rire

Il lui faut la place du Gouvernement

Prendre le frais

Sortir dehors

La tête je t’esplose

Va têter les mouches

Va torcher les chacals

 

Merci de nous écrire pour proposer vos mots et expressions